Rất khó hiểu khi hôm qua mình thắc mắc về việc "se duyên" có trong từ điển Việt - Trung, thì sau đó mục từ "xe duyên" trong từ điển Việt - Việt đã biến mất, thay vào đó là mục từ "se duyên". Trong khi đó, tại các từ điển (giấy) và ngay trên tratu.coviet.vn thì "xe" và "se" được giải thích rất rõ ràng:
1. Từ điển tiếng Việt (2005) của Viện Ngôn ngữ học giải thích như sau:
- xe (đg.) 1/ Làm cho các sợi nhỏ xoắn chặt với nhau thành sợi lớn. Vd: Xe chỉ. Xe dây thừng. Sợi xe. 2/ (vch.) Làm cho kết đôi với nhau thành vợ chồng. Vd: Xe duyên đôi lứa.
- se (đg. hoặc t.) 1/ Hơi khô đi, không còn thấm nhiều nước nữa. Vd: Phơi ra gió cho se nước. Mặt ruộng đã se lại. Nắng hanh làm se môi. 2/ (Khi trời) khô và hơi lạnh. Vd: Trời đã se lạnh. 3/ Cảm thấy đau xót, xúc động. Vd: Nhìn cảnh mấy đứa bé mồ côi, lòng se lại.
2. Từ điển Việt - Việt tại tratu.coviet.vn định nghĩa:
- Xe
Động từ:
Kết đôi thành vợ chồng.
Bà nguyệt khéo xe.
- Se:
động từ
hơi khô, gần khô
khăn phơi ra gió đã se
khô và hơi lạnh
tiết trời ngày xuân se lạnh
đau xót trong lòng
nhìn cảnh ấy ai lòng ai cũng se lại
3. Từ điển tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học, do GS Hoàng Phê chủ biên, Trang 1463, mục từ Xe:
Xe đg. 1. Làm cho các sợi nhỏ xoắn chặt với nhau thành sợi lớn. Xe chỉ. Xe đây thừng. Sợi xe. 2. (vch.) Làm cho kết đôi với nhau thành vợ chồng. Xe duyên đôi lứa.
https://drive.google.com/drive/folders/1VSJ_r2dHvqiRmYG5oo3hbDIEErsuuiOn?usp=sharing
Đề nghị Từ điển bỏ "se duyên" ở cả từ điển Việt - Việt và Việt - Trung, và thay bằng "xe duyên".